2016 : La condition du traducteur — avec Marie Cosnay, Michel Volkovitch, Canan Marasligil 6 octobre 2016 – Publié dans : Évènements, Traduire

Trois auteurs — directeurs de collection — et traducteurs de notre catalogue (et d'ailleurs, bien entendu !), sont invités dans le cadre d'un cycle d'événements organisé par les éditions La Contre Allée autour de la traduction. Marie Cosnay, Michel Volkovitch & Canan Marasligil participeront à une table ronde intitulée Les traducteurs et la littérature hors le livre le 11 octobre de 14h à 16h à Lille > toutes les informations sont ici. « On aurait tendance à…

Continuer la lecture

[Nouveauté] — Ali et Ramazan, ou comment Perihan Mağden redonna vie à « ces enfants de la page trois » 29 octobre 2013 – Publié dans : Traduire

Vous connaissez désormais Canan Marasligil, elle est l’un des piliers de Publie.net en ce qui concerne le travail de traduction, et nous a rejoint il y a deux ans avec un projet désormais bien ancré dans le catalogue : Meydan | La Place, une anthologie (en plusieurs volumes) de littérature contemporaine turque dont nous parlons souvent sur ce blog. Aujourd’hui, le livre qui nous anime est un peu différent : il ne s’agit pas d’une anthologie mais bien…

Continuer la lecture

L'atelier de traduction de Canan Marasligil 16 avril 2013 – Publié dans : Le grand entretien, Traduire

Afin de mieux saisir le parcours de Canan Marasligil, traductrice des anthologies Meydan | la place, je l'ai contactée pour un entretien. La beauté des textes et la rareté de la littérature turque contemporaine en France m'ont poussée à tenter d'en apprendre plus sur le parcours et les travaux de Canan, qui s'est révélée enthousiaste à partager son expérience, son amour du turc et ses questionnements sur son activité de traductrice. Voici donc une visite…

Continuer la lecture