Traduire : un exercice d’équilibriste — Entretien avec Jean-Yves Cotté 9 janvier 2014 – Publié dans : Le grand entretien, Traduire

Le travail de traduction est l’un de nos chevaux de bataille, et il est au coeur de nos futurs développements de 2014. Il nous est primordial. Il est une passerelle que l’on souhaiterait rendre encore plus forte, plus présente. C’est la raison d’être de la collection Publie.Monde, qui se forge sur les récits venus d’ailleurs et dont le volet de traduction est principalement assuré par Canan Marasligil (Turquie), Michel Volkovitch (Grèce) et François Bon — et cela va…

Continuer la lecture

Une ville vide, vue par Liminaire 15 juillet 2013 – Publié dans : La revue de presse, Notre actualité

Lire cette note de lecture sur le billet original. Merci à Liminaire pour cette riche et foisonnante chronique. [divider style="dotted" height="40px" ] Le retour n’est jamais le retour. Les mouches, toujours, et le feuillage. Sauf mention contraire, toutes les citations de ce texte sont extraites de La ville vide, de Berit Ellingsen, traduit par François Bon sur Publie.net. « Quand le film se termina sans la scène, il fut surpris. Il se rappelait chaque détail : les personnages,…

Continuer la lecture

Une ville vide, de Berit Ellingsen 23 juin 2013 – Publié dans : Traduire

Le voilà, en version numérique ou en version papier, à commander chez votre libraire. Un roman étonnant, 76 séquences qui sont chacune autant d’expérimentations intérieures, à fleur de ville, d’un narrateur qui vient de démissionner de son travail et cherche à reprendre possession de lui-même. Mais une ville du nord, entre mer et montagne, et dans une réalité prête à chaque instant à basculer vers le fantastique. Une Norvégienne d’origine coréenne, écrivant ses fictions en anglais : et…

Continuer la lecture

Publie.net à l'heure américaine 14 mai 2013 – Publié dans : Notre actualité

Vous le savez, on n’est pas encore sorti de la zone d’alerte. Seuls vos abonnements nous donnent l’assise d’une indépendance encore à conquérir, pour rétribuer le travail de celles et ceux qui codent, relisent, inventent, permettre techniquement à la plate-forme d’exister. Je dis « abonnements », parce que je reste vraiment persuadé qu’on est en train de changer aussi dans la logique de modèle. Le téléchargement à l’unité est malade : à cause de l’offre croupion des éditeurs…

Continuer la lecture