• le catalogue et les collections
• les articles
• l'espace pro (co-édition, web-édition, bibliothèques)
• service de presse
• l'équipe
• FAQ
• nous contacter
Télécharger
Incluant :Version liseuse / tablette - ePub
Version Amazon Kindle - Mobipocket
Version web
S'abonner
publie.net : l'abonnement complet, téléchargement tous formats95,00 €
publie.net : abonnement de soutien, téléchargement tous formats
135,00 €
Détails
| Contributeurs : | (Auteur), Danielle Carles (Traducteur) |
| Publication : | 09/02/2013 |
| Langue : | Français |
| Pages : | 204 |
| Éditeur : | publie.net |
| Collection : | Nos Classiques |
| ISBN : | 978-2-8145-9669-6 |
| ISBN Numérique : | 978-2-81450-669-5 |
Description
« Il faut être bref, que la pensée coure, qu'elle ne s'embarrasse pas de mots trop pesants qui fatiguent l'oreille. Et il faut un ton grave parfois, drôle le plus souvent, parler comme à la tribune, et l'instant d'après comme un poète, plaisanter par moment comme en société, en gardant ses forces en réserve, en les atténuant exprès. Le rire fait plus que la violence. Mieux qu'elle, le plus souvent, il permet de trancher les questions importantes. »
Horace touche à l'ordre du monde par l'intime, par le visage, par le travers et le caractère. Ce faisant, c'est toutes les questions graves, du pouvoir, de la connaissance qui tremblent sur leurs bases.
Danielle Carles a fait de sa retraduction un fascinant travail web, mêlant 4 couches – texte latin original, traduction, notes techniques, critiques et historiques sur cette traduction, et son propre commentaire littéraire, philologique mais libre. Alors lire (ou relire, on est gentil) Horace c'est le prendre de plein fouet, plein plaisir, et comme s'il nous parlait d'aujourd'hui.
Et un bel enjeu, pour nos appareils numériques, de restituer cette démarche...
FB
(eBook design Roxane Lecomte)
• lire les précédentes lettres
• s'abonner : écrire à lettre-subscribe[@]publie[.]net
Autour du livre
09 février 2013 00:00:00
« Il faut être bref, que la pensée coure, qu'elle ne s'embarrasse pas de mots trop pesants qui fatiguent l'oreille. Et il faut un ton grave parfois, drôle le plus souvent, parler comme à la tribune, et l'instant d'après comme un poète, ...
09 février 2013 00:00:00
« Il faut être bref, que la pensée coure, qu'elle ne s'embarrasse pas de mots trop pesants qui fatiguent l'oreille. Et il faut un ton grave parfois, drôle le plus souvent, parler comme à la tribune, et l'instant d'après comme un poète, ...
19 mai 2013 16:26:25
nouvelle traduction par Danièle Carlès - classiques & traductions / classiques, nouvelle traduction, Horace, Carlès, Danielle
17 avril 2012 15:39:24
En ce moment, c'est à peine si je réponds aux e-mails, et grande souffrance intérieure c'est à tous les textes en retard pour publie.net, mais le chantier souterrain, mise à jour et nouvelles normes pour les textes existants, ...




